If, when learning English, you didn’t pass by the table of irregular verbs , then most likely you don’t confuse the verbs bring and take : after all, they have a completely different translation - bring and take, respectively. However, teaching practice shows that as soon as the teacher asks to translate into English, for example, the word "give", the student begins to sort through all the "verbs of bestowal" - get , give, take, bring etc. – while being fully aware of how a word is translated. This suggests that in the native language these words are also confused, not to mention English.
Another example: the editorial office of an American linguistic journal received a letter from a worried father. He asked the columnist to explain to his schoolchildren the difference between bring and take . This case, in turn, suggests that carriers also have a hard time with these two words. Therefore, in this article, we set out to put everything in its place.
It will not be easy for us, because the verb take has about 30 meanings! However, the good news is that we only need one thing, the main one - "to move an object or person from one place to another."
John, could you take the children to school? John, could you take the kids to school? (that is, "move them from home to school").
The verb bring has the same meaning, but with an additional condition: not only do you need to move an object or person from one place to another, you also need to stay close to this object yourself.
Can I bring the children with me? - Can I bring my children with me? (that is, I will not only “move” them from one place to another, but I myself will then stay with them, which cannot be said about the first example with the school, in which the children are “given” to other hands).
Another explanation of the difference is given in dictionaries: bring describes the movement of an object if the speaker or listener is already at the "destination". Take describes the movement of an item if the speaker or listener is NOT at the "destination"
- "bring it to London" - you are in London
- "take it to London" - you are NOT in London
If we are not talking about movement, then it’s quite simple, because the meanings are completely different:
- Bring me a glass of water please. Bring me a glass of water, please.
- Take this glass of water and water the flowers. - Take this glass of water and field flowers.
In addition, it will be useful to memorize set expressions. This variant is the most reliable memorization mechanism, although the meanings of the words bring and take are rarely observed in it.
Table. Difference between Bring and Take
Bring a smile to your face - make someone smile
Bring tears to your eyes - make someone cry
Bring something to an end - complete something
Can't bring yourself to do something - not be able to force yourself to do something
Bring benefit/ comfort/ happiness/ hope/ joy/ peace/ pleasure/ prosperity/ relief/ rewards/ wealth
Take action / steps / measures - take action
Take somebody's advice - take someone's advice
Take some doing - require effort
Take somebody in your arms - hug someone
Take somebody's temperature - take someone's temperature
Take a taxi - take a taxi